“译”
(繁體字:
譯):2500个常用字之一。 造字法为形声。基本汉字。
基本解释:
- 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。
此字始见于战国文字。战国文字从言、睪声,篆文、隶书、楷书同。字从「言」为义符,表示是与言语有关的动作;从「睪」为声符,不兼义,依《说文》,「睪」字本义为「司视也」,与「译」义无关。在六书中属于形声。
详细解释:
〈动词〉- (形声。从言,睪( yì)声。本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字)
- 同本义 [translate]
译,传译四夷之言者。——《说文》
译,传也。——《方言十三》
北方曰译。——《礼记·王制》
重舌之人九译。——张衡《东京赋》
译者称西人。——清· 薛福成《观巴黎油画记》
译欧西人之言。——清· 梁启超《谭嗣同传》又如:汉语被译成日语;译品(翻译的作品);译义(意译);译写(翻译写作);译经(翻译经典) - 解释;阐述 [explain]
夫圣人为天口,贤者为圣译。——《潜夫论》 - 通“择”。选择 [choose;select]
周道衰微,失爵亡邦,后嗣乖散,各相土译居。——《隶释·汉孟郁修尧庙碑》又如:译居(择居)
〈名词〉- 翻译人员 [interpreter]
于是乃召越译,乃 楚说之。—— 刘向《说苑》又如:译费(支付给翻译人员的钱);译界(翻译界);译员(翻译工作者) - 异域 [foreign lands]
沧波伏忠信,译语辨讴谣。——唐· 顾况《送从兄使新罗》又如:译语(异域的语言)
常用词组:
- 译本 yìběn
[translated version] 翻译的成果(作品) - 译笔 yìbǐ
[quality or style of a translation] 指译文的文笔
译笔流畅 - 译电 yìdiàn
(1) [encode;encipher]∶把文字译成电码
(2) [decode;decipher]∶把电码译成文字 - 译稿 yìgǎo
[manuscript with another language translation] 将某种语言写成的稿子译成另外一种语言的稿子 - 译码 yìmǎ
[decode;decipher] 把编成电码的电报从电码转换成普通语言 - 译名 yìmíng
[translated name] 翻译过来的名称 - 译谱 yìpǔ
[realize] 根据数字,低音写出或在键盘乐器上视奏出它的带有复杂装饰或不带复杂装饰的全部和声 - 译述 yìshù
[render freely] 指不严格按照原文翻译,而对原文的内容加以叙述 - 译文 yìwén
[translated text;translation] 翻译成的文字 - 译意风 yìyìfēng
[simultaneous translation installation] 翻译装置。翻译在隔音室内将讲演人或影片里的对白随时译成各种语言,听者可在座位上的耳机中选择能听懂的语言,多用于国际会议、电影院 - 译音 yìyīn
[transliteration] 将某种语言的词用另外一种语言与其发音相同或近似的词的音调表达,如“tank”译成“坦克” - 译员 yìyuán
[interpreter;dragoman] 从事翻译的人,尤指口译人员 - 译者 yìzhě
[translator] 把一种语言或体系译成另一种的人 - 译制 yìzhì
[synchronizate;dub] 影片的翻译和制作 - 译制片 yìzhìpiàn
[dubbed film] 配有新声带的外国影片 - 译注 yìzhù
[translation and annotation] 通常指对古代文献的翻译和注释
古文译注 - 译著 yìzhù
[translation of works] 将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作 - 译作 yìzuò
[translation of books] 翻译的作品;译著
百科解释:
译 (译)yì , 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。郑码:SXBI,U:8BD1,GBK:D2EB, ,
英文翻译:
decode; encode; translate
“译”字组词:
相关谜语:
谜底为“译”的字谜语有:
-
驿道马驰传异闻
(打一字)
-
又生一计众称异
(打一字)
-
又生一计
(打一字)
书法展示: