夏日李公见访 杜甫 ⌹译文对照同步注释
  • 远林暑气薄,公子过我游。
  • 远林:即远郊的林子。 :稀少,稀薄,指远林暑气稀薄,可以避暑。 :拜访,探问。
  • 我住的地方在郊野林间暑气轻微,于是公子前来与我交游。
  • 贫居类村坞(wù),僻近城南楼。
  • 村坞:村庄。村外筑土形成的小土堡叫做“坞”。 僻近:靠近。
  • 贫寒的居室像农家房舍,僻静地靠近在城南楼。
  • 旁舍颇淳朴,所须亦易求。
  • 我的邻居十分淳朴,所缺之物也容易向他们求助。
  • 隔屋唤西家,借问有酒否?
  • 隔着墙壁呼唤西邻:“请问你家有没有酒?”
  • 墙头过浊醪(láo),展席俯长流。
  • 浊醪:浊酒。
  • 邻居从墙头递过一坛浊酒,于是开席,俯身畅饮不休。
  • 清风左右至,客意已惊秋。
  • 清风从左右吹进屋里,客人惊讶不已以为到了初秋。
  • 巢多众鸟喧(xuān),叶密鸣蝉稠。
  • :声音杂乱。 :众多。
  • 抱歉的是檐下鸟儿太多争斗不止,院中林叶太密蝉鸣太稠。
  • 苦遭此物聒(guō),孰谓吾庐幽?
  • 此物:指蝉。 :吵闹。
  • 这繁杂的吵噪声一定使您苦恼,唉,谁说我的茅屋寂爽清幽?
  • 水花晚色净,庶足充淹留。
  • 水花:莲花。 淹留:长期逗留。
  • 幸而池中的莲花晚来清丽,希望凭着这点景致足以把您挽留。
  • 预恐樽(zūn)中尽,更起为君谋。
  • :酒杯。
  • 唯恐坛中酒尽您还不能尽兴,请允许我起身另为您寻求。

  •   杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
      此诗当作于天宝十三载(754年)夏,时杜甫居长安下杜城。一日有人李炎来访便作此诗。

    展开显示全文


      这首诗是杜甫写景中的佳作。全诗层次鲜明,结构严谨,更为惊奇的是此诗部分所写只见顿挫而不见沉郁。此诗描写的是农家风光,盛夏作者在农舍邀请李炎畅饮。

      “远林”与下文“僻近”相互呼应,说明此处离闹市甚远,幽远深静。并点明李公来游的原因是为了贪凉。此处虽是贫居,但“淳朴”,有“浊醪”,有美景,有乐音,杜甫极力邀请客人留下饮酒,有挽留之意。“隔屋唤西家,借问有酒否。”这里写的比较有意思,作者居住此地,知此处有酒,实有“故弄玄虚”之感。下句“墙头过浊醪,展席俯长流。”酒从墙头过,展席畅饮美酒,与上句结合,也展现了杜甫少有的浪漫之意。前句很有意思。一来显得是贫居,墙低,故酒可以打墙头递过来;二来也显得邻家的淳朴,为了顾全主人家的面子,不让贵客知道酒是借来的,所以不打从大门而打从墙头偷偷地送过来。杜甫之憎富人,爱穷人,是有他的生活体验作基础的。

      杜诗有“语不惊人死不休”之特点,而“清风左右至,客意已惊秋。”而真正让我们惊得恰恰是“惊”字,秋好像人一样知道了客人的意愿,刮起了习习清风,可谓顿挫到了极致。下两句用对偶句描写了林间鸟儿斗架、蝉鸣,为下句铺垫。“苦道此物聒,孰谓吾庐幽。”这两句是说:我不禁“苦恼”的埋怨道这些东西吵闹,谁说我的草庐幽静呢?杜甫此时的苦恼决不是真正意义上的“苦恼”,而是假意的苦恼,这中“苦恼”正是作者得意之处。最后四句是说:因为村野僻远,没有什么好东西可以拿来款待客人,只好将此问美好的景色充作留客之物。西家的酒,也许没有了,不能不更想个办法,总之委屈不了你。从这里也显示了杜甫的淳朴、豪爽。

    展开显示全文

    诗词荐赏