观元丹丘坐巫山屏风 李白 ⌹译文对照同步注释
  • 昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。
  • 三峡:今四川奉节至湖北宜昌之间的长江三峡。具体所指,历代说法不一。今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡。 巫山:巫山县有巫山。
  • 当年游三峡时见过巫山,如今看见这幅屏风画上的巫山又仿佛回到了从前。
  • 疑是天边十二峰,飞入君家彩屏(píng)里。
  • 十二峰:巫山山峰之尤著者,其初本无确指,后世也说法不一。 :指元丹丘。
  • 我心疑是天边的巫山十二峰,飞进您家的屏风里边。
  • 寒松萧瑟(sè)如有声,阳台微茫如有情。
  • 萧瑟:风声,多形容秋风。 阳台:今巫山县北有阳台山,盖因此而名。
  • 寒松摇曳若有声,依稀可见的阳台如有深情。
  • 锦衾(qīn)瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。
  • 锦衾:锦制之被。 瑶席:用瑶草编织的卧席。瑶草,传说中的仙草名。 寂寂:冷落寂静。 :空,徒然。 盈盈:美好的样子。
  • 棉衣瑶席多么寂寞,楚王和神女当年的热恋也是徒然。
  • 高咫(zhǐ)尺,如千里,翠屏丹崖粲(càn)如绮(qǐ)
  • 咫尺:周制八寸为咫,十寸为尺。此形容距离短。高咫尺,如千里,谓画有咫尺千里之势也。 翠屏丹崖:屏,喻指山峰。 翠屏:形容峰峦排列的绿色山岩。均指画中景物。 丹崖:绮丽的崖壁。 :华美的丝织物。
  • 小小屏风咫尺千里,青山红崖如同锦绣灿烂。
  • 苍苍远树围荆(jīng)门,历历行舟泛巴水。
  • 荆门:山名,位于巫山下流,今湖北宜都县西北长江南岸。 历历:分明貌。 :飘流。 巴水:当泛指巴地所经之水,非专指巴江。
  • 琶苍远视掩映着荆门,巴水上的行舟历历可见。
  • 水石潺(chán)(yuán)万壑(hè)分,烟光草色俱氛(fēn)(yūn)
  • 潺湲:水流貌。 :山谷。万壑分,万壑分流。
  • 万壑间水漫石滩,烟光里草色新鲜。
  • 溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。
  • 笑日:向日而笑。 :开放。 江客:江行之客。 缅邈:思绪遥远的样子。
  • 日光下溪畔的山花是何年盛开,江客听猿始自哪年?
  • 使人对此心缅(miǎn)(miǎo),疑入嵩丘梦彩云。
  • 令人在画前心胸高远,我真疑心自己是在梦中遇到了神仙。

  •   李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
      元丹丘是一位道士,与李白交往很密切。其写作此诗的时间,当在天宝中期。

    展开显示全文


      此诗起笔四句,即以真形画,疑画为真,写出乍见巫山屏风时的感受。接下来,“如有声”、“如有情”,诗人由疑而入迷,竟从画中听出有声,见出有情;可是转眼间幻觉顿失——“徒盈盈”,眼前只是一片寂静——“何寂寂”,诗人复由迷而生疑;“高咫尺,如千里”,原来只是一幅画,并非实景,诗人又由迷而悟。

      然而,审美过程并没有到此为止,诗人进一步对画面作了仔细观照,“苍苍”以下六句,即随着诗人视线的转移,由远而近,从大到小,有层次地展现出画面景物。正是在这一凝神观照的过程中,由于画面的逼真,使诗人再一次心生幻觉,坠入迷境。把诗人审美过程中上述微妙而复杂的心理感受及其变化,表现得如此真切生动,是本诗最显著的特色。

      此外,诗中对画面景物的再现,纯从实处着笔,但由于它是围绕诗人的审美心理感受及其变化为中心而展开的,因而既给人历历在目之感,又毫无呆板琐细之嫌,其中所隐含的美妙神话传说,不仅极大地丰富了画面的内涵,更能激起人们美好的情感联想。

    展开显示全文

    诗词荐赏