摸鱼儿·对西风 朱嗣发 ⌹译文对照同步注释
  • 对西风、鬓(bìn)摇烟碧,参(cēn)(cī)前事流水。紫丝罗带鸳鸯结,的(dí)(dí)镜盟钗(chāi)誓。浑不记、漫手织回文,几度欲心碎。安花著蒂。奈雨覆云翻,情宽分窄,石上玉簪(zān)脆。
  • 摸鱼儿:词牌名。原为唐代教坊曲名,后用为词牌。本名《摸鱼子》。双调,一百十六字,押仄声韵。 鬓摇烟碧:形容鬓发如碧空烟霭般蓬松散乱。鬓,鬓发。 参差:纷纭杂乱。 前事:过去的事情。 罗带:丝织的衣带。 鸳鸯结:即同心结,古代用罗带制成菱形连环回文结,表示恩爱。 的的:明白,清清楚楚。 镜盟:用乐昌公主事。 钗誓:陈鸿《长恨歌传》载,唐玄宗与杨贵妃定情之夕,授金钗钿盒为信物,愿世世恩爱不移。在此表示对爱情的忠贞。 :全漫徒然回文十六国时窦滔妻苏慧织锦成文以寄相思。 安花著蒂:花朵落地,再将它给拾起置放在花蒂上。比喻爱情已经破裂,难以恢复。 雨覆云翻:比喻变化无常。 分窄:缘分太薄。分,情分。 石上玉簪脆:喻男子负心背盟,将女子遗弃。
  • 西风软拂着云雾般的发鬟,思量往昔的情事,如同流水一去不还。当初我们曾用紫罗丝带打成鸳鸯结,那些海誓山盟还清清楚楚地心间。但他完全不记得这些温情缱绻,我枉自织成璇玑回文图,也无法使他心还意转。不知有多少次,我的心仿佛碎了一般。在花蒂安上枯萎的花朵,真是枉然。怎耐雨覆云翻,我对他感情太深而缘分太浅,宛如在石上磨玉簪,最容易折断。
  • 朱楼外,愁压空云欲坠。月痕犹照无寐。阴睛也只随天意,枉了玉消香碎。君且醉。君不见、长门青草春风泪。一时左计。悔不早荆(jīng)钗,暮天修竹,头白倚(yǐ)寒翠。
  • 朱楼:指富丽华美的楼阁。 月痕:月影;月光。 无寐:不睡;不能入睡。 枉了玉消香碎:指女子不必殉情而死。枉,何必。玉消香碎,比喻女子死亡。 长门:长门宫,陈皇后失宠后,汉武帝将她幽居与此宫。明妃,即王昭君。 左计:打错了主意。 荆钗:荆枝制作的髻钗,古代贫家妇女常用之。指女子因贫寒而装束简陋。 暮天:傍晚的天空。 修竹:高高的竹子。 寒翠:指常绿树木在寒天的翠色。
  • 红色的楼阁之外,愁压空去沉沉昏暗,月光淡淡,偏照我深夜无眠。无论是阴晴聚散,只能随顺上天的安排和意愿。枉自为相思而憔悴消瘦,却又是为了哪般?姑且在醉酒中暂把愁遣,你难道没有看见,长门宫中青草蔓延,春风中陈皇后泣涕涟涟?一时糊涂而贻误半生,后悔不如早戴荆钗把夫君陪伴。如今只能在暮色中独倚修竹,直到满头白发的晚年。

  •   字士荣(1234—1304),号雪崖,其祖先当建炎、绍兴之际,避兵乌程常乐乡(今浙江湖州)。宋亡前,专志奉亲,宋亡后,举充提学学官,不受。隐士。《阳春白雪》卷八录其词一首。
    赏析一朗读🎧

      这首词刚一看似乎是写一位弃妇的痛苦心情,其实更有深意。上阕开头展现一位被西风吹乱鬓发的妇人形象,牵起对于往事的回忆。下阕即景抒怀,表达被弃的痛苦。“阴晴”句转作自慰,但又不甘心“被弃”的遭遇。最后终于意识到痛苦根源:是错结了富贵鸳鸯。开篇三句:“对西风、鬓摇烟碧,参差前事流水”,写一位女子对着瑟瑟的秋风,鬓发蓬乱,满腹心事。意在说明:这个女子的遭遇很不幸,内心异常矛盾和苦痛。此刻,她浸入对往事的追忆,品尝着爱情幻灭的苦涩的滋味。

      “紫丝罗带鸳鸯结,的的镜盟钗誓”,女子回忆她和情人情投意合时的情景。男子给她系上佩戴鸳鸯结丝带,表示他们的缕缕柔情,山盟海誓永不分开。“镜盟”,借徐德言与乐昌公主事,表示夫妻决不离异。“钗誓”,典自陈鸿《长恨传》唐玄宗和杨贵妃“定情之夕,授金钗钿合以固之。

      “浑不记,漫手织回文,几度欲心碎。”笔锋一转,男子负心绝情前秦时苏蕙苦苦思念丈夫窦滔,织锦用来写首尾都能诵读的诗寄到远方,回文、织锦之典,用来指寄给丈夫的书信。女子“手织回文”,寄给情人而不得消息,依然伤悲而已。

      上承定情,负誓,“安花著蒂。奈雨覆云翻,情宽分窄,石上玉簪脆”,女方从男方漠然反应中看出事情已无可挽回,努力将是徒劳而已。爱情的花朵已经凋落,流不焉再有情。“雨覆云翻”,句出自杜甫《贫交行》“翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数”,比喻男子的态度没有恒常。女子一片真心,付之东流,两人的爱情无法再维持下去了,最终走上了不可挽回的绝路。

      这几句表明了女子的愿望,但男子态度无情无义,终于走上像玉簪一样摧折。“朱楼外,愁压空云欲坠。月痕犹照无寐。”女子站在楼头,思绪万千。朱楼外,天空中沉沉云雾,被她心头沉重的愁绪压得似乎要坠落下来似的。以云衬愁,哪知愁比云更厚更重。夜幕降临,月突破云的包围,洒下银色的光辉,使她久久不能安眠。几点愁肠,几处苦痛。

      “阴睛也只随天意,枉了玉消香碎”,“阴情”偏取“阴”义,意表爱情生活的不幸。嗟叹重拾,觉悟顿生。既然天意如此,也只好顺从天意,尽管为此而“玉消香碎”即忧郁憔悴至死,也不是枉活一场?

      “君且醉。君不见、长门青草春风泪。”想得通了,心胸顿觉豁达。“长门青草”,源于五代薛昭蕴《小重山》“春到长门春草青”和韦庄《小重山》“绕庭芳草绿,倚长门”,又借汉武帝时陈皇后失宠幽居于长门宫事以自喻。“春风泪”王安石《明妃曲》“泪湿春风鬓脚垂”。春风指面,杜甫在《咏怀古迹》中有句“画图识得春风面。这几句是女子的自我宽慰。宠辱皆是过眼烟云,终究是一场空。完全不必为云而耗神。

      “一时左计。悔不早荆钗,暮天修竹,头白倚寒翠。”“荆钗”,《烈女传》讲:“梁鸿妻孟光,荆钗布裙。”表示妇女的服饰朴素。杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”,赞颂妇女生活清贫寂寞而品质忠贞高尚。女子后悔当年一时糊涂,以致落个弃妇的下场,倒不如就做一个贞女,一直过着寂寞清贫的生活。词在悔恨交加的情调中结束。

      这首词用典或化用前人诗词成句的地方很多,但融化无迹,如同己出,十分自然精切。上片陈思往事,叙事性很浓,作者运用比喻和比喻性很强的典故来写,收到了叙事清晰、生动形象、词简意丰的效果。下片书写愁绪和悔恨之情,自铸词语和融化典故除了仍有上述特点外,还善于借景抒情,寓情于景,因而更增强了抒情的生动性和形象感。作者是宋末遗民。从他所处的时代看,词写的似乎并不单纯的弃妇之恨,还寄托着词人亡国之思。

    展开显示全文


    赏析二朗读🎧
      这是一首弃妇诗,情调凄婉哀怨,如泣如诉。显然受到白居易《井底引银瓶》诗很大影响。白诗重在叙事,本词重在抒情。全词描写了一位在被遗弃的思妇的心理活动。上片叙述女子对往事的怀恋,对情人的恋心微露责备之意。下片描绘被弃后凄凉孤寂的生活情景,并引陈皇后以自解,末几句抒写悔恨之情。是个逆来顺受,比较软弱的女性。又有一些看法认为作者,是宋末遗民,入元后曾推举为学官。一般而言,改朝换代后出任学官在人们心目中属有情可原,但即使如此,作者还是推辞掉了,由此可以窥见他的品格操守。正因为如此,大多数词评家们都认为这着词不单纯为述弃妇之恨,而是寄托着词人的亡国之思。开头三句写女主人公对着萧瑟秋风满面愁容,风吹发乱不整的形象,“紫丝”以下几句写她的心理活动,她回忆着如流水般逝去的美好的往事,吞食着爱情幻灭的苦果。“安花著叶”的比喻很贴切奇妙,已经脱落的花朵是无法再安上去的。已经破灭的爱情是无法恢复原样的,既便勉强凑合也没有真正的幸福。下片开头两句遥应上片首三句,为女子凭栏之所见,以景托情。“月痕”句暗示深夜无眠,表现女子相思情重。末尾三句词意有些晦涩。多解释为后悔相爱而成弃妇,不如不嫁而为贞女。从“悔不早荆钗”句看,当是不如早些嫁一个平民百姓,尚可相伴白发。如今攀高结贵,反倒被人所弃,只好独守其身了。贵家的弃妇,被废的皇后远不如平民的妻子幸福,从“长门”之典的引用似乎也可体会这层意味。所以李商隐才说:“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”(〈马嵬〉)。

    展开显示全文

    诗词荐赏