自相矛盾 / 矛与盾 先秦韩非 ⌹译文对照同步注释
  •   楚人有鬻(yù)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
  •   矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。 :盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。 :赞誉,夸耀。 :说,讲。 :我。 :穿透、刺穿的意思 。 :有人。 :使用;用。 :您,对人的尊称。 何如:怎么样。 :回答。 :锋利,锐利。 :助词。这里指那个卖矛和盾的人。 弗能:不能。 :的。 :卖。 :...的人。 :没有什。夫“用在首句,引起议论。
  •   有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

  •   韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。
    (1)  矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。(2):盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。(3):赞誉,夸耀。(4):说,讲。(5):我。(6):穿透、刺穿的意思 。(7):有人。(8):使用;用。(9):您,对人的尊称。(10)何如:怎么样。(11):回答。(12):锋利,锐利。(13):助词。这里指那个卖矛和盾的人。(14)弗能:不能。(15):的。(16):卖。(17):...的人。(18):没有什。夫“用在首句,引起议论。

      有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

    展开显示全文

    诗词荐赏