和子由苦寒见寄 苏轼 ⌹译文对照同步注释
  • 人生不满百,一别费三年。
  • 一别:指嘉裙六年苏轼与苏辙自汴京分别后。
  • 人生到不了一百年,如今我们一别已经整整三年了。
  • 三年吾有几,弃掷理无还。
  • 我能有几个三年啊,过去了就永远失去。
  • 长恐别离中,摧我鬓与颜。
  • 而别愁能够让人更快的衰老。
  • 念昔喜著书,别来不成篇。
  • 想以前总喜欢写信,可自从分别后,离愁让我不忍动笔。
  • 细思平时乐,乃谓忧所缘。
  • :缠绕。
  • 想起以往的欢乐,此时却被忧愁缠绕。
  • 吾従天下士,莫如与子欢。
  • 我交往了许多朋友,但都不相处得愉快。
  • 羡子久不出,读书虱生毡。
  • 只有你读书最是勤奋,昼夜不离出席,以致坐毡上都生了虱子。
  • 丈夫重出处,不退要当前。
  • 你如果要入世,一定要有一番大的作为。
  • 西羌解仇隙,猛士忧塞壖(ruán)
  • 塞壖:边境上的空地。
  • 自从朝廷和西夏达成了妥协,一些有识之士常为边防忧虑。
  • 庙谋虽不战,虏(lǔ)意久欺天。
  • 庙谋:朝廷的决策。
  • 朝廷放松了戒备,可西夏却总是肆意骚扰边境。
  • 山西良家子,锦缘貂裘(qiú)鲜。
  • 山西良家子:当时的北宋朝廷采纳韩琦的建议,在陕西诸州招义勇,得十五万余人。
  • 如今陕醮解了有志的勇士,个个穿着漂亮的皮袍。
  • 千金买战马,百宝妆刀环。
  • 买了上好的骏马,用宝石装饰宝刀,准备从征。
  • 何时逐汝(rǔ)去,与虏试周旋。
  • 周旋:对阵应战。
  • 何时我也能够随他们一起去,定要与强虏对阵应战。

  • (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。
    诗词荐赏