秦筝歌送外甥萧正归京 岑参 ⌹译文对照同步注释
  • 汝不闻秦筝声最苦,五色缠弦十三柱。
  • 秦筝:古秦地(今陕西一带)产的一种弦乐器。筝,一种弦乐器。 五色:涂成五色。 缠弦:将弦缠在筝上。 十三柱:十三根缠弦的支柱。
  • 你没听说秦筝声音最苦,五色琴弦缠着十三琴柱。
  • (yuàn)调慢声如欲语,一曲未终日移午。
  • 如欲语:好似向人倾诉。
  • 曲调幽怨缓慢如泣如诉,一曲尚未弹完天已近午。
  • 红亭水木不知暑(shǔ),忽弹黄钟和白纻。
  • 不知暑:不觉有暑天的炎气。
  • 红亭池水树木不觉暑气,秦筝忽又弹起黄钟白纻。
  • 清风飒(sà)来云不去,闻之酒醒泪如雨。
  • 云不去:云彩为秦筝声吸引而不愿离去。
  • 清风飒飒云彩停留不动,客人醒过酒来泪下如雨。
  • 汝归秦兮弹秦声,秦声悲兮聊送汝。
  • :指地处秦地的长安。 :聊以,姑且。 :你。
  • 你归秦地为你弹奏秦声,秦声悲哀啊,送你上路。

  •   岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

      这首诗以秦筝为题作歌写送别。全诗可分为三层。

      诗的前四句主要写秦筝的音调特色。以“汝不闻”点明此歌乃是为肖正而作,并且强调秦筝,引起全诗,“苦”,概括了秦筝声调的特色。次句又以秦筝构造的复杂暗示曲调将不同寻常。三、四两句则具体写秦筝的声音特色,先直接写声调的幽怨沉缓,然后又以时间的推移写曲调的悠远绵长,人们预知秦筝将奏出动人的曲子。

      诗的次四句写送别时弹奏秦筝。先点明水绕树合的红亭,是送别的环境,也是弹筝的环境。次点出所弹曲调为‘黄钟乐》和《白芝曲》。然后集中写秦筝的音乐效果:清风飒飒而来,浮云停滞不动。“飒”,透露出凄怨,“云不去”反映出缠绵难舍。这两句不仅用自然界的景物形象写出秦筝之声,而且以物之尚且有知’,衬托了人之不能无感,遂有“闻之酒醒泪如雨”一句,来写秦筝声引起的惆怅别情。

      诗的最后两句点明“送”字。归秦地而作秦声,歌题是恰切的。结尾“汝”字与开头“汝7字相呼应,强调“送汝”,而一个“悲”字呼应开头的“苦”字,写出借秦筝传达出的悲苦不忍别离的心情。其中似也包含着弃置州县,难以归京的苦闷。

      这首诗情调悲切婉转,催人泪下,韵脚也低沉凝重,突出地表达了诗人送别时凄怆悲苦的心绪。

    展开显示全文

    诗词荐赏