• 元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲(xī)
  • 元和:唐宪宗年号。 轩、羲:轩辕、伏羲氏,代表三皇五帝。
  • 元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲。
  • 誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。
  • 列圣:前几位皇帝。 法宫:君王主事的正殿。 四夷:泛指四方边地。
  • 他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。
  • 淮西有贼五十载,封狼生貙(chū)貙生罴。
  • 淮西有贼:指盘踞蔡州的藩镇势力。 封狼:大狼。 貙、罴:野兽,喻指叛将。
  • 淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。
  • 不据山河据平地,长戈利矛日可麾(huī)
  • 日可麾:用鲁阳公与韩人相争援戈挥日的典故。此喻反叛作乱。麾通“挥”。
  • 自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。
  • 帝得圣相相曰度,贼斫(zhuó)不死神扶持。
  • :裴度。
  • 圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护。
  • 腰悬相印作都统,阴风惨澹(dàn)天王旗。
  • 都统:招讨藩镇的军事统帅。 天王旗:皇帝仪仗的旗帜。
  • 他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬。
  • (shuò)武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。
  • 愬武古通:愬,李愬;武,韩公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大将。 仪曹外郎:礼部员外郎李宗闵。
  • 得力的将官有、武、古、通,仪曹外郎任书记随军出征。
  • 行军司马智且勇,十四万众犹虎貔(pí)
  • 行军司马:指韩愈。 虎貔:猛兽。喻勇猛善战。
  • 还有那智勇双全的行军司马韩愈,十四万大军,龙腾虎跃陷阵冲锋。
  • 入蔡缚(fù)贼献太庙,功无与让恩不訾(zī)
  • :蔡州。 :指叛将吴元济。 无与让:即无人可及。 不訾:即“不赀”,不可估量。
  • 攻下了蔡州,擒住叛贼献俘太庙,功业盖世皇上加恩无限。
  • 帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。
  • 从事:州郡官自举的僚属。 :韩愈。 为辞:指撰《平淮西碑》。
  • 天子宣布裴度功劳第一,命令韩愈撰写赞辞。
  • 愈拜稽(jī)首蹈且舞,金石刻画臣能为。
  • 稽首:叩头。 蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝时手舞足蹈的一种礼节。 金石刻画:指为钟鼎石碑撰写铭文。
  • 韩愈在朝堂拜舞行礼接受诏命说歌功的文章他能够胜任。
  • 古者世称大手笔,此事不系于职司。
  • 大手笔:指撰写国家重要文告的名家。 职司:指掌管文笔的翰林院。
  • 从来撰述都推崇大手笔,此事本不属佐吏的职司。
  • 当仁自古有不让,言讫(qì)屡颔(hàn)天子颐(yí)
  • 屡颔天子颐:使皇帝多次点头称赞。颐,指面颊。
  • 既然自古有当仁不让的箴言,韩愈欣然领受圣上的旨意。天子听完这番言辞,频频点头大加赞许。
  • 公退斋(zhāi)戒坐小阁,濡(rú)染大笔何淋漓。
  • :指韩愈。 斋戒:沐浴更衣。 濡染:浸沾。
  • 韩公退朝后斋戒沐浴坐于小阁,笔蘸饱墨挥洒淋漓。
  • 点窜(cuàn)《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。
  • 点窜、涂改:运用的意思。 尧典、舜典:《尚书》中篇名。 清庙、生民:《诗经》中篇名。
  • 推敲《尧典》《舜典》的古奥文字,化用《清庙》《生民》的庄严笔意。
  • 文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀(chí)
  • 破体:指文能改变旧体,另一说为行书的一种。 丹墀:宫中红色台阶。
  • 一纸雄文,别具一格,朝拜时铺展在玉陛丹墀。
  • 表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。
  • 昧死:冒死,上书用谦语。 圣功:指平定淮西的战功。
  • 上表说“臣韩愈冒死呈览”,歌颂圣君贤相的功业,刻写在石碑之上。
  • 碑高三丈字如斗,负以灵鳌(áo)(pán)以螭(chī)
  • 灵鳌:驭负石碑的,形似大龟。 蟠以螭:碑上所刻盘绕的龙类饰纹。
  • 碑高三丈字大如斗,灵鳌驼负,螭龙盘围。
  • 句奇语重喻者少,谗之天子言其私。
  • :领悟,理解。 :进言诋毁。
  • 文句奇特语意深长,世俗难以理解;有人便向皇上进谗,诬蔑此文偏私失实。
  • 长绳百尺拽(zhuài)碑倒,粗砂大石相磨治。
  • :用力拉。 磨治:指磨去碑上的刻文。
  • 百尺长绳把韩碑拽倒,粗砂大石磨去了字迹。
  • 公之斯文若元气,先时已入人肝脾。
  • 斯文:此文。 :像。 元气:无法消毁的正气。
  • 韩公此文浩浩真气却无法磨灭,已经深入众人的肝脾。
  • 汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。
  • 汤盘:商汤浴盆,《史记正义》“商汤沐浴之盘而刻铭为戒”。 孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以汤盘、孔鼎喻韩碑。
  • 正象那汤盘孔鼎的铭文,古器虽早就荡然无存,世间却永远流传着文辞。
  • 呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。
  • 相与:相互。 :显耀。 淳熙:鲜明的光泽。
  • 啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人寰辉煌无比。
  • 公之斯文不示后,曷与三五相攀追。
  • 韩公碑文倘不能昭示百代,宪宗的帝业,又怎得与三皇五帝遥相承继!
  • 愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝(zhī)
  • :抄写。 :因磨擦而生厚皮,俗称老茧。
  • 我甘愿抄写一万本、吟诵一万遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出茧皮!
  • 传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。
  • 明堂基:明堂的基石曷何,怎么。
  • 让它流传千秋万代,好作封禅的祭天玉检、明堂的万世基石。

  • 李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
    赏析一朗读🎧

      全诗意在记叙韩愈撰写“平淮西碑”碑文的始末,竭力推崇韩碑的典雅及其价值。情意深厚,笔力矫健。韩碑既未抹煞李愬雪夜破城的丰功,也未特别铺张裴度的伟绩,态度比较公允。李商隐极力推崇韩碑,也就是同意韩氏的观点。叙议相兼,在艺术风格上受到韩愈《石鼓歌》的影响。清人屈复《玉溪生诗意》中说:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之。

      这首诗是一则历史。公元817年(宪宗元和十二年),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破蔡州生擒叛者吴元济的是大将李愬。宪宗命韩愈撰《平淮西碑》时,韩主要是突出了裴度在执行宪宗旨意后的运筹帷幄,引起李愬不满。愬妻(唐安公主之女)进宫诉说碑文不实,宪宗就命翰林学士段文昌重新撰文勒石,观点迥然不同。李商隐是完全赞同韩愈观点的,诗中强烈地表达以对《韩碑》被磨去的愤慨,更热情地歌颂了这篇碑文。本诗基本上是叙述性的,但笔力矫健,很有感情,诗中一些名句也一直为人传诵。

    展开显示全文


    赏析二朗读🎧
      全诗意在记叙韩愈撰写“平淮西碑”碑文的始末,竭力推崇韩碑的典雅及其价值。情意深厚,笔力矫健。韩碑既未抹煞李雪夜破城的丰功,也未特别铺张裴度的伟绩,态度比较公允。李商隐极力推崇韩碑,也就是同意韩氏的观点。叙议相兼,在艺术风格上受到韩愈《石鼓歌》的影响。清人屈复《玉溪生诗意》中说:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之。
      这首诗是一则历史。宪宗元和十二年(817),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破蔡州生擒叛者吴元济的是大将李愬。宪宗命韩愈撰《平淮西碑》时,韩主要是突出了裴度在执行宪宗旨意后的运筹帷幄,引起李愬不满。愬妻(唐安公主之女)进宫诉说碑文不实,宪宗就命翰林学士段文昌重新撰文勒石,观点迥然不同。李商隐是完全赞同韩愈观点的,诗中强烈地表达以对《韩碑》被磨去的愤慨,更热情地歌颂了这篇碑文。本诗基本上是叙述性的,但笔力矫健,很有感情,诗中一些名句也一直为人传诵。

    展开显示全文

    诗词荐赏