放后遇恩不沾 李白 ⌹译文对照同步注释
  • 天作云与雷,霈(pèi)然德泽开。
  • 霈然:雨盛的样子。
  • 天上雷鸣电闪,风起云涌,原来是皇上春霖密布,皇恩大开。
  • 东风日本至,白雉(zhì)越裳来。
  • 白雉:白色羽毛的野鸡。古时以为瑞鸟。
  • 东至日本,南到曾经贡献白羽雉鸡的越南都享受到这次皇恩。
  • 独弃长沙国,三年未许回。
  • 长沙:用西汉贾谊典故。贾谊曾被贬长沙三年。
  • 可是我却像汉朝的贾谊,流放在南方,已经三年了,还不赦回。
  • 何时入宣室,更问洛阳才。
  • 宣室:也是用贾谊典。宣室是未央宫的正殿,贾谊遭贬后,汉文帝在宣室祭神后接见了他。
  • 什么时候再把我招入皇宫,问我天下大计,让我能够施展才华呢?

  •   李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
      一般认为此诗作于公元758年(乾元元年)流放途中。也有人认为李白此诗的系年不应为公元758年(乾元元年),而是公元760年(上元元年)春天。首先,此诗首联中的“云雷”不是“雷雨”,不能说是李白欲求“赦宥”;其次,与李白其它流夜郎诗联系,可知此诗作于流放结束之后。

    展开显示全文

    诗词荐赏