• 我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂(cú)东。
  • :修缮。 :齐,指选择调配足力相当的健马驾车。 庞庞:马高大强壮貌。 :句中语气词。 :往。 :东都洛阳。
  • 我的狩猎车早已整治坚利,供我驱驰的马儿早已备齐。看那四匹雄马有多健壮啊,驾起车竟直奔往东部郡地。
  • 田车既好,四牡孔阜(fù)。东有甫草,驾言行狩(shòu)
  • 田车:猎车。 :甚。 :高大肥硕有气势。 :通“圃”,地名,在今河南中牟西。 行狩:行狩猎之事。
  • 我的狩猎车早已准备完善,看那四匹雄马有多么强健。东都洛邑有很大一块圃田,驾起车奔往那里打猎射雁。
  • 之子于苗,选徒嚣(áo)嚣。建旐(zhào)设旄(máo),搏兽于敖(áo)
  • 之子:那人,指天子。 :毛传“夏猎曰苗。” :通“算”,清点。 嚣嚣:声音嘈杂。 :绘有龟蛇图案的旗。 :饰牦牛尾的旗。 :山名,在今河南荥阳东北。
  • 天子在夏季安排狩猎活动,点数步卒随从一派喧哗声。车上遍插龟蛇旗和旄尾旗,驾起车去敖那里打猎兜风。
  • 驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾(fú)金舄(xì),会同有绎。
  • 奕奕:马从容而迅捷貌。 赤芾:红色蔽膝。 金舄:用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。 会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。 有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。
  • 驾驭四匹雄壮宝马来狩猎,这四匹马儿跑起来多和谐。诸侯们穿着红蔽膝金马靴,从四方赶来会朝络绎不绝
  • 决拾既佽(cì),弓矢(shǐ)既调(tiáo)。射夫既同,助我举柴(zī)
  • :用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。 :皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。佽“齐”之假借字,齐备之意。 决、拾:射者所用工具。决以钩弦,拾以护臂。即扳指护臂衣。 :调和,相称。 :合耦,指比赛射箭的人找到对手。 :取。 :即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体。
  • 射箭的板指护臂早已戴上,强弓和羽箭也已调适停当,射手随从们都已集合到位,就等着帮我把猎物来抬扛。
  • 四黄既驾,两骖(cān)不猗(yǐ)。不失其驰,舍矢如破。
  • 四黄:四匹黄色的马。 两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。 :通“倚”,偏差。 :驰驱之法。 舍矢:放箭。 :而。 :射中。
  • 只见四匹黄骠马齐驱并驾,辕两侧的骖马照直往前拉;驭手驱车进退转旋皆有法,天子诸侯显身手箭不虚发。
  • 萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖(páo)不盈。
  • 萧萧:马长鸣声。 悠悠:旌旗轻轻飘动貌。 徒御:徒步拉车的士卒。 :语助词。无义,下句同。惊“警”之假借字,机警。 大庖:天子的厨房。
  • 猎罢得宽馀马儿萧萧长鸣,旌旗猎猎随晚风轻轻飘动。步卒驭手们静悄悄地列队,君王后厨并不于是否充盈。
  • 之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。
  • :往。 :行,此处指田猎归来。 :确实。 君子:指天子。 :诚然,的确。 大成:成大功。
  • 大队人马井然有序转回程,只闻车马行进不闻人语声。君王是多么仁义可信赖啊,一定会成就伟业天下治平!

  • 《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》、《白华》、《华黍》、《由庚》、《崇丘》、《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
      这是一首叙述周宣王朝会诸侯,在东都举行田猎的诗

    展开显示全文


      这是一首记述天子会同诸侯田猎故事的诗篇。《诗经》中涉及田猎的诗篇有许多,而描写场面之宏大,当首推此诗。全诗八章,艺术地再现了举行田猎会同诸侯的整个过程。

      第一章是全诗的总冒,写车马盛备,将往东方狩猎。战马精良,猎车牢固,队伍强壮,字里行间流露出自豪与自信。第二、三章点明狩猎地点是圃田和敖山。在那里人欢马叫,旌旗蔽日,显示了周王朝的强大声威。第四章专写诸侯来会。个个车马齐整,服饰华美,显示了宣王中兴、平定外患、消除内忧后国内稳定的政治状况。第五、六两章描述射猎的场面。诸侯及随从士卒均逞强献艺,驾车不失法度,射箭百发百中。暗示周王朝军队无坚不摧、所向披靡。第七章写田猎结束,硕果累累,大获成功,气氛由紧张而缓和。第八章写射猎结束整队收兵,称颂军纪严明。赞语作结,喜悦之情溢于言表。

      全诗结构完整,层次分明,按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不乱。运用具有高度概括性和极富表现力的语言,生动传神地描写了射猎的场面及各种不同的景象,使读者如见其人,如闻其声。如写射猎,仅用四句十六字就绘声绘色地将大规模的场面呈现于读者眼前。“不失其驰,舍矢如破”凝炼传神;“萧萧马鸣,悠悠旌旆”,画出一幅队伍归来的景象,尤意境宏大而优美,真是充满了诗情画意。

    展开显示全文


      这是一首记述天子会同诸侯田猎故事的诗篇。《诗经》中涉及田猎的诗篇有许多,而描写场面之宏大,当首推此诗。全诗八章,艺术地再现了举行田猎会同诸侯的整个过程。

      第一章是全诗的总冒,写车马盛备,将往东方狩猎。战马精良,猎车牢固,队伍强壮,字里行间流露出自豪与自信。第二、三章点明狩猎地点是圃田和敖山。在那里人欢马叫,旌旗蔽日,显示了周王朝的强大声威。第四章专写诸侯来会。个个车马齐整,服饰华美,显示了宣王中兴、平定外患、消除内忧后国内稳定的政治状况。第五、六两章描述射猎的场面。诸侯及随从士卒均逞强献艺,驾车不失法度,射箭百发百中。暗示周王朝军队无坚不摧、所向披靡。第七章写田猎结束,硕果累累,大获成功,气氛由紧张而缓和。第八章写射猎结束整队收兵,称颂军纪严明。赞语作结,喜悦之情溢于言表。

      全诗结构完整,层次分明,按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不乱。运用具有高度概括性和极富表现力的语言,生动传神地描写了射猎的场面及各种不同的景象,使读者如见其人,如闻其声。如写射猎,仅用四句十六字就绘声绘色地将大规模的场面呈现于读者眼前。“不失其驰,舍矢如破”凝炼传神;“萧萧马鸣,悠悠旌旆”,画出一幅队伍归来的景象,尤意境宏大而优美,真是充满了诗情画意。

    展开显示全文

    诗词荐赏