玉门关盖将军歌 岑参 ⌹译文对照同步注释
  • (gě)将军,真丈夫。
  • 盖将军:当为盖庭伦,当时任河西兵马使。
  • 盖将军,真是大丈夫。
  • 行年三十执金吾,身长七尺颇有须。
  • 行年:犹言年纪。 执金吾:金吾将军,唐时武官中的显要职位。
  • 三十岁就当上了执金吾,身长七尺颇有须。
  • 玉门关城迥(jiǒng)且孤,黄沙万里白草枯。
  • :遥远。 白草:西北草原上的野草,到秋天干枯变白,称为“白草”。
  • 玉门关的关城偏远又单孤,黄沙万里百草都干枯。
  • 南邻犬戎(róng)北接胡,将军到来备不虞(yú)
  • 犬戎:古代西方戎族的一支,诗中借指西北的少数民族。 :古代汉族人对北方民族的通称。 备不虞:用以戒备意外事变的发生。
  • 南邻犬戎北面接着胡,将军来此防备意外事。
  • 五千甲兵胆力粗,军中无事但欢娱。
  • 甲兵:武装的士兵。 :只。
  • 带着五千甲兵胆壮气又粗,军中无事只知求欢娱。
  • 暖屋绣帘红地炉,织成壁衣花氍(qú)(shū)
  • 壁衣:悬挂在墙壁上用作装饰用的布帛。 氍毹:毛织的地毯。
  • 暖屋里挂着绣帘烧起红地炉,织成的壁衣还有花氍毹。
  • 灯前侍婢泻玉壶,金铛(chēng)乱点野酡(tuó)(sū)
  • 玉壶:形容精美的酒壶。 金铛:金属制的平底浅锅。 野酡酥:野外猎获的兽类制的酥油。
  • 灯前的侍婢倾泻玉壶,金铛里乱点的是野酡酥。
  • 紫绂(fú)金章左右趋,问著只是苍头奴。
  • 紫绂:紫绶(shòu),系印纽的紫色丝带。 金章:铜制的官印。古代大官赐有紫绶金印,诗中指盖将军家奴的服饰,用以显示他的显贵。 苍头奴:私家的奴仆。
  • 紫绶金印的在左右趋,一问才知不过是家中奴。
  • 美人一双闲且都,朱唇翠眉映明眸(móu)
  • 闲且都:仪态雍容闲雅,容颜美好艳丽。 翠眉:用青黑色的矿物颜料螺黛描画过的眉毛。
  • 美人一对闲且都,红唇翠眉映着那明泸。
  • 清歌一曲世所无,今日喜闻凤将雏(chú)
  • 凤将雏:汉代乐曲名。
  • 清歌一曲世上所无,今日高兴地听到了《凤将雏》。
  • 可怜绝胜秦罗敷(fū),使君五马谩(màn)(chí)(chú)
  • 秦罗敷:汉代乐府诗《陌上桑》的女主人公,后代指美丽而有节操的妇女。 使君:汉代对刺史、太守等州郡长官的尊称。 五马:汉太守驾车用五只马。 :空;徒。 踟蹰:徘徊行不进。
  • 可爱啊完全胜过了秦罗敷,使君五马只能空踟蹰。
  • 野草绣窠(kē)紫罗襦(rú),红牙缕(lòu)马对樗(chū)(pú)
  • 野草绣窠:指美人服装上的花纹图案。 紫罗襦:紫色轻柔而有疏孔的丝织物裁成的短衫。 红牙:乐器名,用紫檀木制的拍板。 缕马:指红牙板上雕刻着马,作为装饰。 樗蒲:古代一种赌具,砍木为子,一具五枚,掷五木看它的采色,以赌胜负。
  • 她们穿着绣有野草的紫罗襦,拿着红牙雕的赌具玩樗藕。
  • 玉盘纤手撒作卢,众中夸道不曾输。
  • 玉盘:玉琢成的盘子。 :赌樗蒲时,一撒五子都是黑的,算是最胜采,称为“卢”。
  • 纤手往玉盘中投成卢,众人夸奖说从来没有输。
  • (lì)上昂昂皆骏驹(jū),桃花叱(chì)(bō)价最殊。
  • :马厩。 昂昂:气概轩昂的样子。 骏驹:良马名。 桃花叱拨:良种马名。 :昂贵。
  • 马槽里昂昂地都是骏马驹,那桃花叱拨的价最殊。
  • 骑将(jiāng)猎向城南隅,腊日射杀千年狐。
  • :语助词,用在动词后面。 腊日:农历十二月初八日,为旧时猎祭的日子。 千年狐:老狐,比喻凶恶的敌人。
  • 主人骑着它打猎在城南隅,腊日射杀了千年狐。
  • 我来塞外按边储,为君取醉酒剩沽(gū)
  • 按边储:指至德元年,岑参领伊西北庭支度副使,佐理边务的事。 酒剩沽:买更多的酒。
  • 我来塞外考察边储,为君一醉酒剩沽。
  • 醉争酒盏相喧呼,忽忆咸阳旧酒徒。
  • 酒盏:酒杯。 咸阳:秦时都城,这里借指唐都长安。
  • 醉里争着酒盏相互喧呼,忽然想起那长安的旧酒徒。

  •   岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。
      《玉门关盖将军歌》大概写成于唐玄宗天宝十三年十二月,当时岑参在北庭任支度判官,行役至玉门关时所作。

    展开显示全文


      《玉门关盖将军歌》的内容与表现方式在岑参的边塞诗,甚或是整个唐代的边塞诗中,都有一点别致。它用纪实的铺叙手法,首句便以“真丈夫”起笔,由年龄、相貌,及其智、其威,介绍盖将军的功名和业绩,写出了这位守将武勇的外貌和粗豪的性格的一面,又从室内装饰、家宴、奴婢、家戏、名驹、出猎等几个侧重场景,写出了他军中无事只知寻欢作乐的一面。其中对奢侈豪华的夜宴的描写占了一半的篇幅,里面有赞赏也有讽刺。这种讽刺自然是委婉的,甚至带点调侃的语气。这位盖将军在古代边将中大概很有点代表性。他们在战场上是勇猛的,在争豪斗富的享乐方面也决不示弱。从狭隘的角度看,这些记述,无不是为盖将军炫耀光彩。但就理解全诗而言,诗末却以“酒剩沽”、忆“旧酒徒”(诗人旧友皆为学子,均非权贵),无不表现出诗人的清高。诗中尽述盖将军家妓之美貌,闻绝世名曲之喜悦后,却以秦罗敷之绝胜而告警。虽然此议夹在几个侧重面之间,却能使读者领悟到诗人对其奢侈之过的批评。

      这首诗的主旨是歌颂盖将军,这是题中应有之义。但诗中所写盖将军享受的奢侈,连奴仆侍妾都服三品以上官服,反映出了唐朝边将的骄盈跋扈。这是唐玄宗后期穷兵黩武的必然结果,反映了安史之乱和后来的藩镇割据,决不是偶然的。从客观上看,这首诗为后人记述了盛唐时达官显贵的荒淫奢侈,成为史料的一个方面,颇具有价值。此诗句句押韵,或三句一顿,或两句一顿,既富有音乐感,又穷极抑扬顿挫变化,具有一种声情效果。

    展开显示全文

    诗词荐赏