门有车马客行 李白 ⌹译文对照同步注释
  • 门有车马宾,金鞍曜朱轮。
  • 门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。
  • 谓从丹霄(xiāo)落,乃是故乡亲。
  • 丹霄:指朝廷。
  • 他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。
  • 呼儿扫中堂,坐客论悲辛。
  • 我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。
  • 对酒两不饮,停觞泪盈巾。
  • 我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。
  • 叹我万里游,飘飘三十春。
  • 我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。
  • 空谈帝王略,紫绶(shòu)不挂身。
  • 紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。
  • 可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。
  • 雄剑藏玉匣(xiá),阴符生素尘。
  • 阴符:古兵书名。泛指兵书。
  • 我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。
  • (kuò)落无所合,流离湘水滨。
  • 在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。
  • 借问宗党间,多为泉下人。
  • 宗党:宗族,乡党。
  • 真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。
  • 生苦百战役,死托万鬼邻。
  • 生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。
  • 北风扬胡沙,埋翳(yì)周与秦。
  • 埋翳:掩埋,掩盖。
  • 北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。
  • 大运且如此,苍穹宁匪仁。
  • 运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?
  • (cè)(chuàng)竟何道,存亡任大钧。
  • 大钧:指天或自然。
  • 心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。

  •   李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
    (1)丹霄:指朝廷。(2)(3)(4)(5)(6)紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。(7)(8)阴符:古兵书名。泛指兵书。(9)(10)廓落:孤寂貌。(11)(12)宗党:宗族,乡党。(13)(14)(15)埋翳:掩埋,掩盖。(16)(17)(18)大钧:指天或自然。

      《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨。

    展开显示全文

    诗词荐赏