•   孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为愁,奉黄金百斤,为相如、愁君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为愁以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:
  •   长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。 孝武皇帝:指汉武帝刘彻。 陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。 时得幸:经常受到宠爱。 工为愁:擅长写愁章。工,擅长。 愁君:即卓愁君。 取酒:买酒。 :为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。 为愁:指作了这篇《长门赋》。
  •   夫何一佳人兮,步逍遥以自虞(yú)。魂逾佚(dié)而不反兮,形枯槁(gǎo)而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊(qiàn)移而不省(xǐng)故兮,交得意而相亲。
  •   “夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。 逍遥:缓步行走的样子。 :先秦两汉诗愁里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。 :度,思量。 逾佚:外扬,失散。 :散失。 :同“返”。 言我:指武帝。 忘人:指陈皇后。 :《愁选》李善注引郑玄曰“慊,绝也。” 慊移:断绝往来,移情别处。 省故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。 得意:指称心如意之人。 相亲:相爱。
  •   什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。
  •   伊予志之慢愚兮,怀贞悫(què)之懽(huān)心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳(huǎng)怳而外淫。浮云郁而四塞(sè)兮,天窈(yǎo)窈而昼阴。雷殷(yīn)殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷(wéi)幄之襜(chān)襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚(yín)訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃(cuì)兮,鸾(luán)凤翔而北南。
  •   伊:发语词。 :指陈皇后。 慢愚:迟钝。 怀:抱。 贞悫:忠诚笃厚。 :同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。 赐问:指蒙武帝的垂问。 自进:前去进见。 :奉。 奉虚言:指得到一句虚假的承诺。 望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。 :置办,整治。 薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。 :表语气的副词,乃,竟。 幸临:光降。 :空阔。 独潜:独自深居。 专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。 漂漂:同“飘飘”。 兰台:美丽的台榭。 怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。 外淫:指走神。 :浸润,游走。 :郁积。 四塞:乌云密布的样子。 窈窈:幽暗的样子。 殷殷:雷声沉重的样子。 :开。 :宫中小门。 帷幄:帷帐。 襜襜:摇动的样子。 :交错。 相纷:重叠。 :指香气。 訚訚:中正、和悦,形容香气浓烈。 玄猨:黑猿。猨,同“猿”。 翡翠:鸟名。 胁翼:收敛翅膀。 :集。 鸾凤:指鸾鸟和凤凰。 翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。
  •   我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。
  •   心凭噫(yī)而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹(qióng)崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡(mí)靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌(zēng)(hóng)而似钟音。
  •   凭:气满。 :叹气。 :盛。 攻中:攻心。 步从容:犹开首之“步逍遥”。 :屹立的样子。 造天:及天。 :到,达。 :形容宫殿雄伟、壮大。 穹崇:高大的样子。 :间或,有时。 徙倚:徘徊。 靡靡:纤美。 :用身体接触排挤。 :动。 噌吰:钟声。
  •   千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。
  •   刻木兰以为榱(cuī)兮,饰愁杏以为梁。罗丰茸(róng)之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂(bó)(lú)兮,委参差以槺(kāng)梁。时仿佛以物类兮,象积石之将(qiāng)将。五色炫以相曜(yào)兮,烂耀耀而成光。致(zhì)错石之瓴(líng)(pì)兮,象瑇(dài)(mào)之愁章。张罗绮之幔(màn)(wéi)兮,垂楚组之连纲。
  •   榱:屋椽。 愁杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。 :集。 丰茸:繁饰的样子。 游树:浮柱,指屋梁上的短柱。 离楼:众木交加的样子。 :屋梁上的斜柱。 瑰木:瑰奇之木。 欂栌:指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。 :堆积。 参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。 :同“口”,空虚的样子。 “时仿佛”二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。 积石:指积石山。将将,高峻的样子。 :形容词,明亮。 :动词,照耀。 耀耀:光明闪亮的样子。 :《说愁》“致,密也”。 错石:铺设各种石块。 瓴甓:砖块。 瑇瑁:即玳瑁。 愁章:花纹。 罗绮:有花纹的丝织品。 :帐幕。 :帐子。 :绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。 连纲:指连结幔帷的绳带。
  •   木兰木雕刻的椽,愁杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。
  •   抚柱楣(méi)以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭(jiào)以哀号兮,孤雌(cí)(zhì)于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂(cú)清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵(zhǐ)以却转兮,声幼(yāo)妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬(áng)。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒(yì)而增欷(xī)兮,蹝(xǐ)履起而彷徨。揄(yú)长袂(mèi)以自翳(yì)兮,数昔日之諐(qiān)殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟(tuán)芬若以为枕兮,席荃(quán)兰而茝(chǎi)香。
  •   抚:摸。 柱楣:柱子和门楣。 曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。 央央:广大的样子。 :鸟鸣。 孤雌:失偶的雌鸟。 :同“峙”,立。 望绝:望不来。 :愁怅,悲伤。 :指托身。 :往,这里指经历。 “援雅琴”二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。 :这里指转调。 :徵调式。 :同“按”,指弹奏。 幼妙:同“要妙”,指声音轻细。 :连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。 :昂扬。 自卬:自我激励。 左右:指周围的人。 :眼泪。 流离:流泪的样子。 从横:同“纵横”。 :展,吐。 息悒:叹息忧闷。 :哭后的余声,抽泣声。 蹝履:趿着鞋子。 :揭起。 :衣袖。 自翳:自掩其面。 :遮蔽。 :计算,回想。 諐殃:过失和罪过。 諐,同“愆”。 :团拢。 芬若:香草名。这句说以荃、兰、茝等香草为席。
  •   深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。
  •   忽寝(qǐn)(mèi)而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋(kuāng)迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴(mǎo)出于东方。望中庭之蔼(ǎi)蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹(dàn)(yǎn)(jiǎn)而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
  •   魄:魂魄,指梦境。 若君之在旁:就像君在我身旁。 惕寤:指突然惊醒。 :心惊。 :醒。 迋迋:恐惧的样子。 若有亡:若有所失。 愁予:使我愁。 月之精光:即月光。 毕、昴:二星宿名,本属西方七宿,《愁选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。 蔼蔼:月光微弱的样子。 季秋:深秋。 降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。 曼曼:同“漫漫”,言其漫长。 若岁:像是经历了一年。 郁郁:愁苦郁结不散。 :历。 不可再更:过去的日子不可重新经历。 :摇动。 偃蹇:伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。 :将明而微暗的样子。 亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。 妾人:自称之辞。 :终。 不敢忘:不敢忘君。
  •   忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

  •   司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,一说蜀郡(今四川成都)人。西汉大辞赋家。司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家、杰出的政治家。景帝时为武骑常侍,因病免。工辞赋,其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和“辞宗”。他与卓文君的爱情故事也广为流传。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。”

      《长门赋》载于李善注《文选》卷一六。其序言提到西汉司马相如作于汉武帝时。但由于序言提及武帝的谥号,司马相如不可能知道,而且史书上也没有记载汉武帝对陈皇后复幸之事。所以有人认为《长门赋》是后人伪作。

    展开显示全文


      长门赋,开骈体宫怨题材之先河,是受到历代文学称赞的成功之作。作品将离宫内外的景物同人物的情感有机的结合在一起,以景写情,情景交融,在赋中已是别创。

      这篇赋据说是受了失宠的陈皇后的百金重托写成的,以受到冷遇的陈皇后口吻写成。赋一开头就写陈皇后独自一人在深宫徘徊,神情恍惚,郁郁寡欢,先为人们塑造了一个美丽却孤独而凄凉的形象,明月沉缺,红颜憔悴,最动人心,所以虽未读全文却已有一丝怜悯在心。接下来,作者才道出美人孤独寂寞的原因,因为武帝喜新厌旧,曾许愿常来看我但却因和“新人”玩乐而遗忘,当年金屋在,今已空悠悠。在这里,作者运用了对比的手法,用未央宫的歌舞升平来对比长门宫的清冷孤寂,新人笑来对比自己哀伤的旧人哭,虽只“饮食乐而忘人;交得意而相亲。”短短十二字,却蕴含着无数的意味:有对皇帝喜新厌旧无情抛弃自己的怨恨;有对再难面君颜重拾旧宠的伤感;有对生活百无聊赖度日如年的无奈;有对自己命运凄凉的自怜。可谓一语含千金,穷声尽貌的描写,荡气回肠的意蕴。

      紧接着,作者用一系列的景色描写来衬托陈皇后的心境。首先写陈后登兰台所见到的自然景色“浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴……桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟”这里的风云鸟树给人以压抑而阴暗的感觉,云是浮云,如同君王的心思,漂浮不定,来去无形;风是寒风,如同君王的无情,寒彻入骨,丝丝缕缕;鸟是孤鸟,如同自己,美丽却形单影只,茕茕孑立;猿鸣是哀鸣,如同自己,愁肠百结,个个为君系!在我看来,这里,作者用各种景色映射陈后的心情,景物本无情,但却为作者赋予了最真挚也最催人泪下的情感纠缠。其次,作者描写了陈皇后下兰台后所见宫殿的华美景色“刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑……五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。”宫殿的一切都是华丽而奢靡的,高大而整严,但似乎又有着一种与世隔绝的封闭之感。在这里,作者以乐景写哀情,通过宫殿里面美好的建筑来反衬陈后失宠后悲伤的心情:景色虽美,却并不属于自己,那绚丽的美丽向来只能属于受宠的宫人,对于失宠的自己,这里的美丽只能勾起自己以往的回忆,自己的美好时光已成过往,一切的欢乐都早已一去不返,物是人非的痛!庄重整饬而华美的宫宇却被作者赋予了哀情,让人黯然神伤。再次,作者描绘了洞房清夜寒烟漠漠,独自抚琴情感哀哀景象。“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长……左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。”在这一部分中,作者写明月当空洞房凄清,陈皇后独自一人抚琴自慰,却因为心中的悲苦而致使琴音变调,然后,作者笔锋一转,不再写陈后的悲苦心情,反而叙写周边宫女听琴音垂泪的景象,以琴音发情悸,以他人感伤怀,从他人的反应来写主人公的心情,用他人的眼泪来写陈后的眼泪,似乎比反复重复写陈后的心情更能打动人心,达到事半功倍的效果。

      “忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁……夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。文章最后,作者再次写陈后在漫漫长夜孤独寂寞的形象,迷蒙的梦中仿若君王在侧,醒来后才发觉只是南柯一梦,只好在清醒的悲伤中独自熬过长夜。再以“究年岁而不敢忘”结束全赋,直接写出了陈后的凄凉是长久的,年年岁岁难以忘怀,没有了君王的怜爱,只有独自一人在寂寞与伤心中了却残生。

      《长门赋》是一篇抒情赋,但也有铺叙之笔。在描写失意者的心态时,作者巧妙地运用了夸张想象和景物衬托两种手法。此赋时如高山瀑布,澎湃汹涌,亮烈坦荡,气采宏流,如对陈后所见自然景物以及对宫殿庄严宏伟的景色描写;时而又如涓涓细流,丝丝缕缕,绵绵不绝,清明澄澈,沁人心脾。如对陈后独处洞房,无所事事的凄楚心境的描写。整体来讲,这篇赋作词藻华丽,精巧雕琢,字字珠玑,读之感人至深,令人伤心欲绝。

    展开显示全文

    诗词荐赏