虞美人·宝檀金缕鸳鸯枕 毛文锡 ⌹译文对照同步注释
  • 宝檀金缕鸳鸯枕,绶(shòu)带盘官锦。夕阳低映小窗明,南园绿树语莺()莺,梦难成。
  • 宝檀:此处是指珍贵的檀色。 :古代系帷幕或印纽的带子。《周礼·天官·幕人》“掌帷幕幄帟之事。”郑司农云“绶,组绶,所以系帷也。”贾公彦疏“绶者,条也,以此条系连帷幕。” 宫锦:原指宫中所织的锦绸,此指五彩帷幕。
  • 粉红色的鸳鸯枕上雕刻缕金,华美的衣带束住华美的宫锦。夕阳似是有意,在我幽暗的小窗前光临。南园里的绿树上,一对黄莺柔情蜜语,唉,我再也难以入梦见你。
  • 玉炉香暖频窗炷(zhù),满地飘轻絮。珠帘不卷度沉烟,庭前闲立画秋千,艳阳天。
  • 频窗炷:多次加燃料。 :此处指参有香料的燃料。 轻絮:指柳絮。 沉烟:沉香所燃之烟,味香。
  • 玉炉香暖,我还是频频窗香,窗外柳絮轻扬飘荡。屋里尘烟弥漫,我却仍是不卷起珠帘。秋千在庭前闲立如画,唉,真是辜负了这一片艳阳天。

  • 唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。
    诗词荐赏