yāo
shèng
📢
成语解释:
结构用法:引经据典:单字详解:
  • 妖(yāo)1.迷信的人指异于常态而害人的东西:~魔鬼怪。~精(a.妖怪;b.喻姿色迷人的女子。“精”均读轻声)。~氛。  2. 装束或神态不正派:~里~气。~态。  3. 媚,艳丽:~女。~娆。~艳。~冶。~妍。  4. 邪恶而迷惑人的:~言。~人。~术。  
  • 不(bù)1.副词。  2. 用在动词、形容词和其它词前面表示否定或加在名词或名词性语素前面,构成形容词:~去。~多。~法。~料。~材(才能平庸,常用作自谦)。~刊(无须修改,不可磨灭)。~学无术。~速之客。  3. 单用,做否定性的回答:~,我不知道。  4. 用在句末表疑问:他现在身体好~?  
  • 胜(shèng)1.在斗争或竞赛中打败对方或事业达到预定目的:~利。得~。~券(指胜利的把握)。~负。无往不~。  2. 超过,占优势:~似。优~。以少~多。  3. 优美的:~地。~景。~境。~迹。~状(胜景)。  4. 古代妇女的饰物:花~。彩~。  5. 能承担,能承受(旧读shēng ):~任。不~其烦。  6. 尽(旧读shēng ):不~感激。  
  • 德(dé)1.人们共同生活及行为的准则和规范,品行,品质:美~。品~。公~。~行。道~。~性。~育(以一定的社会要求,进行思想的、政治的和道德的教育)。~才兼备。度~量力。~高望重。  2. 心意,信念:一心一~。  3. 恩惠:~施。~泽(德化和恩惠)。~惠。感恩戴~。  4. 姓。  
妖不胜德”近义词详细 >
英文翻译:The devil does not win the virtue.